Poučne pravljice
Od pionirsko pogumnega prevoda Tisoč in ene noči, ki ga je leta 1880 uredil sir Francis Richard Burton in ki se je njegovim sodobnikom zdel škandalozno razuzdan, je Trst nato spoznal obsežno produkcijo in zbirko pravljičnih pripovedi. Nacionalno vprašanje tudi tem ni bilo tuje in otroškim knjigam je bila po klasični nemški romantični interpretaciji pogosto zaupana domovinska vzgoja.
Pravljice, ki so del ljudskega izročila, so bile prilagojene lokalnemu kontekstu: italijanska Cenerentola je v Trstu in Istri postala La Cuzazenere in se v slovenščini preimenovala v Pepelko. Bogata z aluzijami na Trst in slovensko kulturo je pripoved Martin Krpan Frana Levstika, ki od prve izdaje leta 1858 še zdaj izhaja z novimi in izvirnimi ilustracijami.
Knjige, Radio in Revije
Med letoma 1909 in 1911 je tudi Scipio Slataper objavil številne pravljice v duhu romantične tradicije, npr. Il petalo di rose (Vrtnični cvet) in La veglia del mare (Bdenje na morju). Otroška produkcija Alberta Boccardija je visokodoneča in moralizatorska, Ugo Mioni, bolj domišljijski in drzen, pa je (zaman) skušal prekositi Salgarija. Z revijo Giornalino della Domenica je sodelovalo tudi več pisateljic: Haydée, Lucia Tranquilli, Pia Rimini in Eleonora Torossi. Leta 1920 je začel izhajati otroški časopis Il Piccolo dei Piccoli: med uredniki gre posebej omeniti Oresteja Giovanninija – s tem psevdonimom se je podpisoval Baccio Ziliotto.
Trst v ilustracijah
Olindo Missigoi in njegove karikature Laurela in Hardyja, Le storie di Mammalucco Laura Laha Laghija, risbe Alice Zeriali (objavljene v reviji Maestro Remo), stripi Maria Albertija in Lorenza Pastrovicchia, grafični romani Walterja Cendija in Paole Ramelle, grafična transpozicija Pahorjeve Nekropole Jurija Devetaka in Nattionijevo delo Il richiamo di Alma (Almin klic), ki ga je ilustrirala Vanna Vinci, literarne ilustracije Maxa Caloja in Raimonda Pasina: pisana beseda in risba sta se v Trstu vseskozi tesno prepletali.